Se permite la discriminación por razón de edad únicamente cuando el establecimiento de un determinado límite de edad se justifica objetivamente.
只有客观事实证明年龄制是正当,许出现按年龄区别待遇。
A ese respecto, se pidió a los Estados que suministraran información, por una parte, sobre los límites de edad prescritos en su legislación interna para considerar a una persona como “niño” y, por otra parte, si en su legislación interna se reflejaba el enfoque del Protocolo.
就此方面要求各国提供本国法规中有关确定人为“儿童”年资,方面要求各国提供议定书做法是否在其国内法规中得到反映资。
Aunque la identificación de niños y niñas no acompañados y separados es indispensable para la planificación de las actividades de protección y asistencia, los datos y estadísticas disponibles sobre los países industrializados son limitados y, a menudo, incompletos, o no son comparables debido a las diferencias en cuanto a límites de edad, evaluaciones de la edad y una actualización no sistemática de la información durante las distintas etapas del procedimiento de asilo.
虽然查明孤身和失散女孩和男孩对于保护和援助规划至关重要,但工业化国家现有统计数据和信息有,往往也不完整,同时由于在庇护过程各个阶段对年龄界、年龄评估不致,及没有系统地更新数据,因此数据往往不具可比性。
Entre otros factores que han de tenerse en cuenta cabe citar los drásticos cambios en el sector de las líneas aéreas en los últimos años y el deterioro resultante de las condiciones de viaje, el aumento del tiempo de viaje como consecuencia de mayores medidas de seguridad, y la opinión del Servicio Médico de las Naciones Unidas sobre los peligros que entrañan para la salud los viajes aéreos de larga distancia y las medidas para reducirlos al mínimo (incluida la posibilidad de establecer un límite de edad para tener derecho a la clase ejecutiva).
需要加以考虑其他因素包括近几年航空业发生巨大变化和由此引起旅行条件恶化、因安全措施加强而造成旅行时间加长以及联合国医务处就长时间空中旅行健康危害和尽可能减轻这种危害措施(包括确定公务舱待遇最低享受年龄可能性)提出意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。